knighted, literally. It felt like the flat of a sword was hitting my shoulders. This didn’t make me friends with his previous translator, who didn’t like it one bit. We had even a discussion about whether, you know, one should translate the spirit of the letter. The man was a letter translator and I was a spirit translator. But that actually helped a lot. Translating McLuhan was an education to McLuhan that no other way could have given me. So that was a second big moment in my encounter with McLuhan. My third one was after having done a translation of his book. After having in fact spent more time trying to understand McLuhan,